TheVietnameseword "đảo ngói" referstotheaction of re-adjusting or re-arrangingthetiles of a roof. This is typicallydonetoensurethattheroofremainsintact, waterproof, and in goodcondition.
Usage Instructions:
"Đảo ngói" is commonlyused in thecontext of homemaintenance or construction. If younoticethatsomerooftilesareout of place or damaged, youwould "đảo ngói" tofixthem.
It can be usedboth in everydayconversationsabouthomerepairsand in professionaldiscussionsrelatedtoconstruction.
In a broadersense, "đảo ngói" can be usedmetaphoricallytodescriberearranging or fixingsomethingthat is out of order in various contexts, notjustrelatedto roofs.
Forinstance, in a projectmanagementmeeting, onemight say, "Chúng tacầnđảo ngóilạikế hoạchđểđạtđượchiệu quảtốthơn," meaning, "We needtorearrangetheplantoachievebetter results."
Word Variants:
Thereare no directvariants of "đảo ngói," butrelatedtermsinclude:
Ngói:Tiles(specificallyrooftiles)
Đảo:Toturn or adjust
Different Meanings:
While "đảo ngói" primarilymeanstorearrangeroof tiles, theindividualcomponents can havedifferent meanings:
Đảo: Can meantoturn, rotate, or change.
Ngói:Refersspecificallyto tiles, especially in roofing contexts.
Synonyms:
"Sửa chữamái" (repairingtheroof) can be used in a broadercontext, but "đảo ngói" specificallyimpliestheaction of rearrangingtilesratherthangeneral repairs.